孙艺珍的经纪公司的相关人士在与mydaily的通话中断然否认了传闻,他说:“分手和结婚的消息同时出现本身就是荒唐的”。

In a phone call with mydaly, mr. sun's publicist flatly denied the rumors, saying:\" it's absurd to have news of a break-up and a marriage at the same time.\"

  1月6日,玄彬和孙艺珍打算在有线频道tvN电视剧《爱的迫降》剧终后结婚的消息在网上扩散,同时玄彬和孙艺珍分手的传闻也同时传开了。两人目前正在拍摄人气电视剧《爱的迫降》。

On january 6th news of mr. xuan and mr. sun's plans to marry after the cable channel tvn drama \"forced landing of love\" spread online, while rumors of mr. hyun and mr. sun's breakup spread simultaneously. The pair are currently filming the popular TV series The Forced Landing of Love.

  对此,孙艺珍的经纪公司的相关人士在与mydaily的通话中断然否认了传闻,他说:“分手和结婚的消息同时出现本身就是荒唐的”,“电视剧获得了很好的反响,两位演员的演技配合也很好,所以可能是衍生出了这些东西”。他还笑着说:“演员们在寒冷的天气里很辛苦,如果能给电视剧那样的关心就好了。”

In response, mr. sun's agent, in a phone call with mydaly, flatly denied the rumors, saying:\" it's absurd to have the news of the break-up and the marriage at the same time \",\" the show got a very good response, and the two actors'acting cooperation is good, so it's probably derived these things \". He added with a smile:'The actors are working very hard in the cold weather, if only to give the TV series that kind of care.'

  玄彬、孙艺珍在这次结婚、分手之前的去年也曾爆出恋爱传闻而予以否认。特别是在上个月的《爱的迫降》制作发表会上,玄彬和孙艺珍直接提及了恋爱传闻,说“我们都笑着度过的”。

Xuanbin, Sun Yizhen in this marriage, before the break-up of the last year also revealed love rumors to deny. In particular, at last month's production of \"The Forced Landing of Love \", Xuanbin and Sun directly mentioned the romance rumors, saying\" we all spent it with a smile.\"

  玄彬和孙艺珍继电影《协商》之后又以《爱的迫降》再次合作。在两人的激情演出中,《爱的迫降》人气飙升。

Xuanbin and Sun Yizhen, after the film \"Consultation\" and then with \"the Forced Landing of Love\" again. In their passionate performance, The Forced Landing of Love soared in popularity.


欢迎转载,转载请注明出处:澳门威尼斯手机版app